لا توجد نتائج مطابقة لـ متطلبات محددة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي متطلبات محددة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Des priorités devraient être définies dans les activités et celles-ci devraient être compatibles avec les exigences de chaque pays et région.
    وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
  • Bin, ptet pas une légende. Héros populaire. Prête à être impressionnée.
    لكن لدينا متطلبات محددة نقوم بتزويج ابناء الابرشية هنا وانتم لستم منهم
  • D'autres mesures sont également prises pour veiller à ce que toutes les conditions fixées par l'article 11 bis soient réunies.
    وتم إجراء الترتيبات الأخرى بغية ضمان الوفاء بجميع المتطلبات المحددة بموجب القاعدة 11 مكررا.
  • Chaque situation fait naître des besoins différents sur les plans des langues, de la logistique, des transports et des communications.
    ولكل حالة في الغالب، متطلبات محددة وبعيدة الأثر، فيما يتعلق باللغات واللوجستيات والنقل والاتصالات.
  • On trouvera à l'annexe I les instructions détaillées sur la façon de remplir les différents tableaux.
    (5) تشير مراجع الوثيقة إلى المتطلبات المحددة الخاصة بالإبلاغ التي يقابلها كل جدول من الجداول.
  • En ce qui concerne les mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution, la Fédération de Russie communique ce qui suit.
    ونورد فيما يلي المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتحاد الروسي للمتطلبات المحددة في منطوق القرار:
  • Le CGE est conscient de la nécessité d'adopter une approche par pays, tenant compte des besoins spécifiques en renforcement des capacités au niveau national.
    ويعترف فريق الخبراء الاستشاري بالحاجة إلى نهج قطري التوجه يراعي المتطلبات المحددة لتعزيز القدرات على المستوى الوطني.
  • 54, par. 1 a)). Toutes les parties ayant indiqué le respect ont mentionné, cité ou joint (Slovaquie) des textes de lois internes pertinents.
    وذكرت أطراف مبلغة أخرى مثل هذه التدابير ولكن دون أن توفر أمثلة لتوثيق مدى ملاءمتها لاستيفاء المتطلبات المحددة للاتفاقية.
  • • Mesures visant à déterminer si un postulant remplit effectivement les conditions prescrites par la loi relative à la nationalité avant la délivrance de nouveaux titres d'identité
    • التدابير الرامية للتأكد من استيفاء مقدم الطلب للمتطلبات المحددة في قانون الجنسية قبل إصدار وثائق هوية جديدة له
  • La résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, en application de laquelle le présent rapport a été établi, impose des obligations précises aux diverses parties.
    يحدد قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، الذي أُعد هذا التقرير بموجبه، متطلبات محددة تقع على عاتق أطراف مختلفة.